سناريوي زير را که چند بار در شرکت ما آمده است را در نظر بگيريد: ما بايد يک وب سايتي ترجمه کنيم که تعداد زيادي فايل دريافت کرده است ، همه آنها با نام "index.html" که در سطوح مختلف در پوشه خود جاي گرفته اند.

به من گفته مي شود که اين يک وضعيت کابوس است براي مديريت با برخي از سيستم هاي مديريتي که پرونده هاي مجرد را براي ترجمه قبول مي کنند ، زيرا پس از آن همخواني با آن که فايل ترجمه شده با هر منبع مطابقت دارد بسيار دشوار است.

ايده اي که به خوبي کار مي کند تغيير نام هر پرونده با مسير کامل ساختار فهرست است. اين يک نام منحصر به فرد را تضمين مي کند ، و در عين حال مکان پرونده را درون اين ساختار با خود نگه مي دارد.

مثلاً بگوييد دو پرونده داريد

سايت / اصلي / index.html
سايت / عميقا / تو در تو / پوشه / index.html
سپس مي توانيم آنها را به عنوان تغيير نام دهيم

site_main_index.html
سايت_deeply_nested_folder_index.html
پس از ترجمه آنها ، با جايگزين کردن کاراکتر جداکننده پوشه ("/" در يونيکس ) نام اصلي و ساختار درست پوشه را بازيابي مي کنيد.

اين مورد خاص خوب عمل مي کند زيرا کاراکتر مورد استفاده براي جايگزيني "/" در نام پرونده ها ظاهر نمي شود. براي موقعيت هاي واقعي زندگي ، من معمولاً "__" را انتخاب مي کنم ، که ترکيبي نادر از شخصيت ها است (اگرچه اگر نام پوشه با "_" تمام شود ، شکست مي خورد ، اما هر شخصيت يا ترکيبي از آنها که در اين نام ها ظاهر نمي شود). کار خواهد کرد.

در اين مرحله ، فرياد توده هاي مردم را مي شنوم که نمي توانيد براي ده ها پرونده اين کار را انجام دهيد ، براي هميشه طول خواهد کشيد! خوب ، من فقط مجبور شدم اين کار را براي 150 پرونده انجام دهم ، و اين فقط چند ثانيه طول کشيد . اين چيزي است که من استفاده کردم:

mkdir for_translation
* -iname را پيدا کنيد *. html> /tmp/files.txt
هنگام خواندن x؛ انجام cp "$ x" for_translation / "$ {x // \ // // __}"؛ انجام شد </tmp/files.txt
و سپس ، پس از ترجمه پرونده ها ، بازگشت با تبديل به صورت فلش با اين کار انجام مي شود:

ls> /tmp/files.txt
هنگام خواندن x؛ انجام full_name = $ {x // __ / \ / do؛ dir = $ (dirname $ full_name)؛ \
       mkdir -p "$ dir"؛ mv "$ x" "$ full_name"؛ انجام شد </tmp/files.txt
آسانتر از آنچه گفته شد انجام شد!

توضيح سريع تغيير مسير به پرونده موقت اين احتمال را ايجاد مي کند که پرونده ها يا پوشه ها ممکن است داراي فضاها ، کاما ها يا ساير نادرست هاي نامبرده در نام آنها باشند. علامت هاي نقل قول مضاعف (") در همان هدف عمل مي کنند. کپي (cp) در صورت تمايل مي تواند با يک حرکت (mv) جايگزين شود (با کپي که اصل را نگه مي داريم ، فقط در صورت مورد) بيت مهم در داخل انجام مي شود براکت هاي فرفري ({}) ، اما براي پيدا کردن جزئيات بايد با يک آموزش پيشرفته تر در مورد اين موضوع م کنيد .

جادوگران يونيکس اين روشها را بي اهميت جلوه مي دهند ، اما فکر مي کنم آنها خوب کار کنند و با دسترسي به سيستم يونيکس (لينوکس و بويژه اوبونتو که به نظر مي رسد محبوب ترين توزيع لينوکس است) به راحتي در دسترس همه قرار مي گيرد.

برچسب گذاشته شده با: کاربران قدرتمند مديريت پروژه ترجمه وب سايت يونيکس


مشخصات

تبلیغات

محل تبلیغات شما
محل تبلیغات شما محل تبلیغات شما

آخرین وبلاگ ها

برترین جستجو ها

آخرین جستجو ها

صدف موزیک , دانلود آهنگ جدید سالم زیبا ارایشی پیرانشهر مجله اینترنتی برگک رستوران گردان برج میلاد تهران 360 تحلیل و نمایش آثار هنری مطرح جهان Yudelkys خبر صبحگاهی بازار